16 expresii românești traduse de un român britanicilor: „se uita ca pisica-n calendar”, „baba şi mitraliera”, „Ai casa în pantă?”. Vezi aici cum sună traducerile care i-au amuzat pe englezi (16 Romanian phrases that British people find hilarious):

Un site britanic,  a prezentat o listă cu „vorbe de duh” românești după ce un român care face parte din echipa siteului le-a tradus colegilor britanici. Amuzați de rezultatul traducerilor englezii au întocmit lista cu 16 vorbe de duh care li s-au părut mai interesante.

Mai jos găsiți lista prezentată de site-ul britanic și preluată de adevărul.ro:

16 expresii românești traduse de un român britanicilor: „se uita ca pisica-n calendar”, „baba şi mitraliera”, „Ai casa în pantă?”. Vezi aici cum sună traducerile care i-au amuzat pe englezi (16 Romanian phrases that British people find hilarious): 1

1. „Ca baba şi mitraliera” Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu două lucruri care nu au nimic în comun Engleză: „Like an old lady with a machine-gun”

2. „Se aruncă ca broasca-n beton” Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu o persoană care se implică într-o acţiune fără să aibă habar ce să facă Engleză: “Leap like a frog into the concrete”

3. „Se uită ca pisica-n calendar” Explicaţie: priveşte confuz, fără să înţeleagă nimic Engleză: „Stare like a cat at a calendar”

4. „Umblă cu cioara vopsită” Explicaţie: minte, duce cu vorba Engleză: „Walking with the painted crow”

5. „Televizorul are purici” Explicaţie: imaginea televizorului este afectată  Engleză: „The TV has fleas!”

6. „A făcut din ţânţar armăsar” Explicaţie: a exagerat Engleză: „Making a stallion out of a mosquito”

7. „Şi-a dat cu tesla-n c***e” Explicaţie: s-a enervat, s-a înfuriat Engleză: „Hit your own testicles with a claw hammer”

8. „Plimbă ursul” Explicaţie: pleacă şi lasă-mă în pace Engleză: „Walk the bear”

9. „Ca măgarul în ceaţă” Explicaţie: a dispărea neaşteptat când alţii au nevoie Engleză: „Like a donkey in the mist”

10. „A avea pitici pe creier” Explicaţie: a fi nebun sau a spune ceva absurd Engleză: „You have dwarfs on your brain!”

11. „A o face de oaie” Explicaţie: a da greş Engleză: „Makes it of sheep”

12. „A călca pe bec” Explicaţie: a greşi ceva Engleză: „You stepped on a lightbulb”

13. „Ai casa în pantă?” Explicaţie: modalitate de a sugera cuiva să închidă uşa Engleză: „Was this house built on a slope?”
14. „A face din rahat bici” Explicaţie: a transforma radical un lucru în bine Engleză: „Making a whip out of poo”

15. „Are un morcov în fund” Explicaţie: a fi indispus, nervos Engleză: „He has a carrot in his bum”

16. „A veni cu mâna în fund” Explicaţie: a venit cu mâna goală (fără cadou) în vizită Engleză:  „Did you come with your palm between your butt-cheeks?”

Folosim cookie-uri pentru a vă oferi cea mai bună experiență online. Acceptând că acceptați utilizarea cookie-urilor în conformitate cu politica noastră privind cookie-urile.