Locul 3 în topul celor mai vizionate filme românești, „Mihai Viteazul” l-a avut în rolul principal pe Amza Pellea. În august 1970, la Buftea era mare forfotă din cauza venirii unui emisar hollywoodian căruia i s-au prezentat ultimele producții ale Studioului Cinematografic București.
Greu de mulțumit, acesta dorea să vadă altceva, iar cu jumătate de gură, i s-a prezentat un ultim titlu care nu era nici măcar montat, având în vedere că filmările abia se încheiaseră. Această peliculă i s-a prezentat a fi cea mai scumpă filmată vreodată în România, lucru care i-a trezit interesul americanului.
„Mihai Viteazul” devine astfel distribuit de „Columbia Pictures” la nivel global, americanii plătind 200.000 de dolari românilor pentru a-l promova mai departe sub numele de „The Last Crusade”.
Filmul „Mihai Viteazul” a avut premiera abia în data de 13 februarie 1971 , 13.340.304 spectatori urmărind pelicula în cinematografele românești. Distribuția filmului a inclus 240 de actori și 10 teatre din București, în timp ce echipa de filmare a numărat 356 de persoane.
(Revista Cinema, 1984)
Aproximativ 7.000 de militari și 700 de cai au fost folosiți de-a lungul celor doi ani de filmări, iar recuzita număra 11.000 de costume confecționate special pentru ceea ce reprezintă unul dintre cele mai bune filme românești din istoria cinematografiei.
„După multe frământări şi nopți nedormite, am optat pentru trăsătura care mi s-a părut mie esențială — şi anume că acest personaj trebuie să ardă ca o flacără, în virtutea unui singur ţel, căruia i se subordonează totul: Unirea Țârilor Române. Şi totul se subordonează acestui ideal în film. Măsura în care am reușit să realizez acest lucru o pot da numai spectatorii.
Există filme valoroase, cum sînt Dacii, Tudor, Vlad Țepeș, dar am impresia că mai sînt multe de făcut. Şi am şi un regret, acela, că nu s-a continuat această frescă cum începuse inițial —cu rigoare, cronologic. Cred că sîntem datori să înfățișăm trecutul istoric al acestui neam mai ales generațiilor tinere de spectatori. Avem un trecut cu care ne mîndrim, care ne întărește voința, încrederea în noi, convingerea că avem ceva de spus lumii. În istoria noastră există în embrion „scenarii” uluitor de interesante” -Amza Pellea, (Revista Cutezătorii, 1982)
(Revista Almanah Cinema, 1985)
Oana Pellea, despre faptul că vocea lui AMZA Pellea a fost dublată în „Mihai Viteazul”: „Tata a suferit enorm”
Chiar dacă mulți au presupus că dublarea a fost cerută de Amza Pellea, din cauza unor probleme medicale sau a accentului său oltenesc, Oana Pellea aduce argumente forte care schimbă percepția asupra acestei controverse istorice și arată că este supărată pe criticul de film Irina Margareta Nistor, scrie Gandul.
Totul, în contextul în care criticul de film a spus, într-un podcast, că însuși Amza Pellea ar fi cerut să i se dubleze vocea în filmul-cult „Mihai Viteazul”.
„Nu au existat niciun fel de probleme cu vocea lui Amza Pellea. Dimpotrivă… Glasul omului era în perfectă stare. În realitate, Amza a cerut expres să nu i se folosească vocea pentru că s-a temut ca accentul său oltenesc să nu îi discrediteze personajul. Adevărul este că a avut rezerve și a crezut că glasul său nu e suficient de adânc, de impunător pentru dimensiunea lui Mihai Viteazul”, a spus criticul de film în podcastul Vreau să știu al lui Cătălin Oprișan.
„Nu este adevărat!”, a declarat categoric Oana Pellea. Ea spuns că dorința dublării vocii lui Amza Pellea a fost din partea regizorului Sergiu Nicolaescu, în ciuda voinței tatălui său.
„Motivul real este că Sergiu Nicolaescu a vrut să îi dubleze vocea cu cea a lui Emanuil Petruț! Nu tata a cerut! Nu lui tata i-a fost frică că ar avea accent oltenesc!”, a subliniat Oana Pellea.
Ea adaugă că Amza Pellea a suferit foarte mult din cauza acestei decizii și că dublarea vocii sale a fost făcută fără ca el să vrea neapărat.
Dublarea vocii lui tata în «Mihai Viteazul» a fost decizia lui Sergiu Nicolaescu …împotriva voinței tatălui meu!”, a afirmat actrița.
„NU ESTE ADEVARAT!
I-am comunicat acum câteva luni doamnei Irina Nistor motivul real!
Motivul real este că Sergiu Nicolaescu a vrut să îi dubleze vocea cu cea a lui Emanuil Petruț! Nu tata a cerut! Nu lui tata i-a fost frică …???? că ar avea accent oltenesc!
O dată pentru totdeauna: Dublarea vocii lui tata în Mihai Viteazul a fost decizia lui Sergiu Nicolaescu …împotriva voinței tatălui meu!
Tata a suferit enorm că i-a fost dublată vocea!
Sunt încă în viață și știu CEL MAI BINE cum și ce s-a întâmplat!
Îmi pare foarte rău că doamna Irina Nistor nu a înțeles ce i-am explicat!
Ps: Rog presa să nu mă sune pentru explicații!
Acesta este adevărul și nu mai am nimic de comentat!“, a scris Oana Pellea pe pagina sa de Facebook.