20 de cuvinte ardeleneşti pe care ceilalţi români nu le înţeleg. Ce înseamnă „firhong“, „mneriu“, „dosoi“ sau „lesne“

(Last Updated On: October 7, 2018)

În Ardeal, ca și în celelalte regiuni ale țării, există o serie de regionalisme pe care românii din alte zone nu le pot înțelege.

Apropierea de limba maghiară din această zonă se distinge cel mai uşor în regionalisme, explică lingviştii. „Asta este valabil nu doar în Maramureş, ci în tot Ardealul. Unele cuvinte sunt preluate ad-literam, iar la altele a fost preluată doar rădăcina cuvântului şi a suportat modificări. Mai sunt folosite, în general, în mediul rural”, spune Monica Pop, doctor în Limba română, pentru adevarul.ro.

Iată 20 de cuvinte folosite în Maramureş care pot părea amuzante, dar greu de înţeles pentru alţi români.

1. Bumbi – medicamente
2. Hirispor – rumeguş (sau firispor)
3. Laşcalău  – strecură

4. Mâcioc – motan
5. Ciufulitură (a ciufuli pe cineva) – poreclă (a ocărî, a pune poreclă cuiva)
6. Lesne – ieftin

7. Fonioş – leneş
8. Drod – sârmă
9. Potică, poticaroş – farmacie, farmacist
10. Boşcă – floarea soarelui (pălăria de la floarea soarelui)

11. Chistaş – curat
12. Colniţă – maazie pentru lemne
13. Dosoi – prosop de bucătărie
14. Firhong – perdea

15. Foaită – soi
16. Hăizaş – acoperişul casei
17. Mneriu – albastru
18. Măgan (de măgan) – de mântuială
19. Placă – poftim (formulă de politeţe)

20. Găbănaş – spaţiu pentru depozitarea cerealelor, alimentelor etc.